为了简化输出的生成过程,某些词被立即翻译成适合于响应式的新形式。例如,上述脚本中包含了从"I"到"you"和从"me"到"you"的直接翻译。因此,如果患者说:"I cried(我哭了),ELIZA要求回答:"Why did you cry?"(您为什么哭呢?)。这些直接转换被立即执行,然后再进行其他模式的匹配。 ELIZA的脚本是围绕一些主要关键词来组织的。在上面的那个例子中,第一个关键词便是"remember",它有两种输入模式: (0 YOU REMEMBER 0) (0 DO I REMEBER 0) 其中"0"可以同句中零个到任意多个词相匹配。每个这样的输入模式带有几个输出模式(即响应式)。在这些输出模式中,数字(如4)表示把输入模式中对应的片断(如第4段)插入到这个响应式的指定位置上。举例来说,如果某人告诉ELIZA: "I remember the first time I went to the beach."(我想起了我第一次去海滨的情况) ELIZA可以用它的第一个输入模式的第四个输出来产生如下的响应: "WHY DO YOU REMEMBER THE FIRST TIME YOU WENT TO THE BEACH JUST NOW?"(为什么你现在想起你第一次去海滨的情况?)一般来讲,如果一个输入模式带有不只一个输出模式的话,ELIZA便轮流地选用它们。 ELIZA还把应当同等对待的词汇集到一起,例如词类FAMILY概括了"mother","mom","dad"和"father"等词。在上述脚本中,关键词"your"的第一个输入模式说明了怎样来使用词类FAMILY。如果某人告诉ELIZA: "My brother is mean to me."(我兄弟对我是吝啬的。) ELIZA的回答可以是: "WHO ELSE IN YOUR FAMILY IS MEAN TO YOU?"(你家里还有谁对你是吝啬的?) 对于不存在匹配模式的情况也必须予以考虑。为此ELIZA专门设计了一个(O)模式,它可以同任意的输入句子匹配,并产生某些模棱两可的响应,例如像: "CAN YOU ELABORATE ON THAT?" (您能否详细谈谈这个问题?) 或者 "THAT'S QUITE INTERESTING" (这很有趣。) 这种方法的一个主要缺点是它有可能遗漏掉句子中的某些重要信息,从而导致错误的分析和响应。例如对于输入句子: "My friend's sister likes me."(我朋友的姐姐喜欢我。) ELIZA可能回答: "TELL ME MORE ABOUT YOU FAMILY"(多告诉我一些您家的事儿,好吗?) 原因是ELIZA的输入模式完全忽略了输入句子中"my"和"sister"之间的词"friend's",而且在这里"my"也不是"sister"的定语,所以系统的回答显得有点牛唇不对马嘴。这说明回避句法和语义分析的"理解",往往不能真正胜任语言理解的任务。 |